Spaans beginners platform

Extra: Saber vs Conocer

divisor

Hoe werkt het?

Je zou kunnen zeggen dat “saber” weten en “conocer” kennen is. Dit is deels waar, maar er zijn een aantal nuances die belangrijk zijn om deze twee werkwoorden in het Spaans goed te kunnen gebruiken.

Voor dat ik verder met de uitleg ga, vergeet niet dat “saber” en “conocer” alleen onregelmatig in de eerste persoon zijn (yo se/yo conozco)

Saber

Saber gebruik je om informatie te vragen of te geven. Dit is niet anders dan in het Nederlands: “Sabes dónde está la estación? “No se el número de teléfono de Juan”

Maar saber gebruik je ook met vaardigheden (skills): “Yo no se conducir” “Sabes hablar Español?” Vaak kan je hier ook het werkwoord “poder” voor gebruiken “yo no puedo conducir” “Puedes hablar Español”?

 

Conocer

Net als in het Nederlands wordt “conocer” gebruikt  om te zeggen dat je met iemand of iets bekend bent. 

 “Conoces a Carlos? No, no lo conozco”. Vergeet niet dat je bij “iemand kennen” dit altijd combineert met het voorzetsel “A”: Conocer A … We gebruiken “conocer” ook voor “iemand leren kennen” “Quiero conocer a Maria”.

En in combinatie met dingen of situaties: “Conoces el programa para editar?” of “No conozco este problema. Es nuevo para mi”

 

Conocer gebruiken we ook voor plekken kennen (net zoals in het Nederlands). Maar er zijn ook verschillen. Als ik vraag “conoces la casa de Juan? Dan bedoel ik eigenlijk “ben je ooit bij Juan thuis geweest? Maar met steden of landen werkt het een beetje anders. Bijvoorbeeld als ik vraag “Conoces Paris?” kan dat meerdere dingen betekenen:

– Heb je ooit van Parijs gehoord? In het geval van een stad als Parijs is dit onwaarschijnlijk

– Ken je Parijs goed? Goeie restaurants, zijn buurten, enzovoort.

– Ben je ooit in Parijs geweest?

Het hangt dan af van de context! In de meeste gevallen refereert men naar de derde toepassing (ben je daar ooit geweest?)

 

Saber en conocer

Er zijn een aantal gevallen die minder duidelijk zijn en daarom gaan we hier speciaal aandacht aan besteden:

– Soms kan je zowel saber als conocer gebruiken zonder de betekenis van je zin te veranderen. Bijvoorbeeld als het over specifieke kennis gaat:

“Juan conoce mucho sobre arte moderno”, “Juan sabe mucho sobre arte moderno” In deze twee gevallen zeggen we dat Juan veel kennis over moderne kunst heeft of dat hij veel over moderne kunst weet . 

Of als het over kennis van een specifieke situatie gaat “José conoce los detalles de la situación” “José sabe los detalles de la situación” (hij is bekend met de details of hij weet wat de details zijn).

– Er zijn ook een aantal gevallen waarin we “saber” en “conocer” in dezelfde zin twee verschillende betekenissen heeft. Bijvoorbeeld met een liedje of een gedicht. Als ik zeg “Maria sabe la canción”, dan zeg ik dat Maria het liedje goed kent. Ze kan het zingen. Maar als ik zeg “Maria conoce la canción” dan zeg ik dat ze de liedje ooit heeft gehoord.

Maar vergeet niet dat dit vrij specifieke uitzonderingen zijn. Maak je hier dus niet te veel zorgen over.  

In het kort

In de meeste gevallen is het verschil tussen “weten” en “kennen” in het Nederlands een goede leidraad voor het toepassen in het Spaans.

Weten (saber): Algemene informatie (Sabes que hora es? Sabes donde para el autobus?)

Kennen (conocer): Iemand, iets of een plek kennen (Conoces a Juan? Conoces este libro? Conoces la nueva casa de Maria?)

Maar vergeet niet dat we “saber” ook voor vaardigheden gebruiken: “sabes hablar Español?”

divisor